社區應用 最新帖子 精華區 社區服務 會員列表 統計排行
主題 : [灌水]牛津大學經典學系09年的適性測驗
心靈販子 離線
級別: 裸體團大名
UID: 610
精華: 0
發帖: 2231
在線時間: 128(時)
註冊時間: 2003-11-08
最後登入: 2010-08-11
樓主  發表於: 07-25   

[灌水]牛津大學經典學系09年的適性測驗

Classics : Language Aptitude Test

Timeallowed : 1 hour

Try toanswer all the questions in all three sections. Write youranswers in the spaces provided on the paper. (You may, if you wish, also writeyour rough work on the paper.) Pleasetake care to write very clearly.

SectionA [30 marks]

1. In English, most nouns form their plurals bythe addition of -s : e.g. cats, dogs, cows, horses. This pluralmarker may be pronounced as [s], as in cats, or [z] as in dogsand cows, or [Iz] as in horses
Consider the following further examples : socks,slices, plates, ships, jokes, passes, lids, buses, blobs, phases, gears,flakes, pieces, dishes, sighs, slices, stripes, noses, sashes, flutes, whales,grazes, cares, bones, coshes.
On the basis of this list, can you suggest a rule, orrules, for when the plural marker is pronounced [Iz],and give three more examples that fit your rule(s)?




2. In Turkish, the plural marker for nouns is -leror -lar, e.g. ev ‘house’, evler ‘houses’ or pul‘stamp’, pullar ‘stamps’. Here are some more examples :çiçekler‘flowers’, çocuklar ‘children’, kitaplar ‘books’, babalar‘fathers’, kediler ‘cats’, odalar ‘rooms’, adamlar ‘men’, gençler‘young people’.

Whatwould you expect to find as the plural of at ‘horse’, gece‘evening’, okul ‘school’, arkadaş ‘friend’, fil‘elephant’?



3. In Classical Armenian, in one class of nounsand adjectives the genitive singular is formed by adding an ending -oy,e.g. get ‘river’, genitive getoy ‘of a river’. This may be accompanied by some other changeof form; consider these further examples :
beran ‘mouth’, beranoymard ‘man’, mardoyluc ‘yoke’, lcoy
gorc ‘work’, gorcoysur‘sword’, sroy; gin‘price’, gnoy
ker ‘food’, keroynor ‘new’, noroysurb ‘holy’, srboy
mis ‘meat’, msoyeraz ‘dream’, erazoy.

Whatwould you expect to find as the genitive singular forms of the following (whichbelong to the same class)?
sar ‘peak’ hur ‘fire’ cer‘old man’ 
hin ‘old’ orb ‘orphan’ gir ‘letter’ 
hum ‘raw’ erg‘song’




SectionB [40 marks]

4. The questions in this section are all basedon an invented language, called Babel. Read each group of examples carefully, paying particular attention todifferent forms of words, and working out what information they convey (just asin English there are differences between e.g. cat and cats, or beckonandbeckons and beckoned). Word order in Babel is different from that of English, and is notentirely fixed; it is not a reliable guide to the meaning of sentences. Note also that Babel has nothing correspondingto English the and a(n), so that e.g. bats may betranslated as ‘the king’ or ‘a king’. You are advised to work through thequestions in this section in the order in which they are given, as the laterones presuppose some information or vocabulary supplied in earlier examples.


(a) bats mug molti ‘the king praises theservant’
bats mugans molti ‘the kingpraises the servants’
mugas bat kadonti ‘the servantshate the king’
mugs batans kadti ‘the servanthates kings’
totans bats lubti ‘the king likeschildren’

Givethe meaning of : mugs tot kadti

batans totas lubonti

Translateinto Babel : ‘the kings praise theservant’


(b) bats mugans nemolto ‘the king did notpraise the servants’
totas gav pelonto ‘the childrenchased the dog’
filans tots lubto ‘the child likedelephants’
filas gavans nelubonti ‘elephants donot like dogs’
mugs totans nikto ‘the servantwashed the children’

Givethe meaning of : gavs fil nepelto

batas mugans nemolonto

Translateinto Babel : ‘the servants did notwash the child’



(c) bats palatte kipti ‘the king issleeping in the palace’
bataks filte hesto ‘the prince rodeon an elephant’
mugas laukanste gortsonti ‘the servantsare working in the fields’
parkanste miaulas loidonto ‘the cats playedin the gardens’
batas batakas-tu palatanste bidonti‘kings and princes live in palaces’

Givethe meaning of : miauls gavs-tu lauktekiponto

totas filanste nehesonti 

Translateinto Babel : ‘the servant did not work in the garden’



(d) mipos bats kipti? ‘is the king sleeping?’
mipos gavs sti parkte? ‘is the dog in the garden?’
ko sonti mugas? ‘where are the servants?’ 
mipos woikanste filas bidonti? ‘do elephants live in houses?’
mipos miaul mugs nepelto? ‘didn’t theservant chase the cat?’ 

Givethe meaning of : mipos fils palatte nesto?

ko bataks gortsti?

Translateinto Babel : ‘were the dogs in the house?’
















TURNOVER


SectionC [30 marks]

5.Foreigners speaking English sometimes have difficulties with questions, andproduce sentences such as : ‘Did he came?’, ‘Did you heard that?’, ‘Did theyliked it?’, etc.

Howwould you explain to them what they are doing wrong?





6. Adverbs may qualify a particular element of asentence, usually a verb or adjective, as in :
‘Curtis casually potted the blue ball.’
‘Sarah was terribly upsetby Jack’s behaviour.’
Orthey may qualify the sentence as a whole, as in :
‘There is unfortunatelylittle chance of a victory for England this summer.’
‘There will probably berain before the end of the Bank Holiday.’

In thefollowing sentences, underline those adverbs that qualify the whole sentence :
‘Sarah dejectedly re-read Jack’s letter.’
‘You have presumably not heard the latest score.’
‘Luckily I had some spare cash hidden in my shoe.’
‘The professor contemptuously ignored theinterruption.’
‘England predictably failed to get a single goal.’

7. In the English sentence ‘Cooking applescan fill the kitchen with a sweet smell’cooking apples can havethree possible interpretations. One of them would be ‘apples that are cooking’, and a parallel useof -ing could be seen in crying babies, etc.

Whatare the other two possibilities? Can youfind parallels for these uses of the forms in -ing?






8. Rewrite the following sentence as reportedspeech, beginning ‘Susan said that she ...’ :

“I’m sorry tobe late,” said Susan, “but I have been waiting hours for a bus, and I’m afraid that the same thing may happen tomorrowunless they finish the roadworks; if thingshaven’t improved, I shall just have to come on foot.”


本人於40分鐘內完成,得分95%。


O Thou knee, the Phantom of mine, in front of the light. Thou knowest thyself, yet thou enclosest me. O my pauper soul, liveth for long, but sicken it hath been. O Fantasy of mine, sta! sta! state! Thou coverest me in the aurora, so that dawn couldn't come upon my very body. Blessed is thou by the Fate, and I leave not thee, for I being whence thou residuest.
sora 在線
級別: 裸體團大名
UID: 760
精華: 0
發帖: 1345
在線時間: 94(時)
註冊時間: 2004-01-05
最後登入: 2010-09-06
沙發  發表於: 07-25   
最憎 Aptitude Test、還要是Language的。不過SectionC 5,6,8很容易
Better to reign in hell than serve in heaven.

Paradise Lost (bk. I, l. 263)
心靈販子 離線
級別: 裸體團大名
UID: 610
精華: 0
發帖: 2231
在線時間: 128(時)
註冊時間: 2003-11-08
最後登入: 2010-08-11
板凳  發表於: 07-25   
我錯唯一的一題就是第7題的其中一個可能性。
O Thou knee, the Phantom of mine, in front of the light. Thou knowest thyself, yet thou enclosest me. O my pauper soul, liveth for long, but sicken it hath been. O Fantasy of mine, sta! sta! state! Thou coverest me in the aurora, so that dawn couldn't come upon my very body. Blessed is thou by the Fate, and I leave not thee, for I being whence thou residuest.
松壽丸 離線
級別: 版主
UID: 270
精華: 0
發帖: 8635
在線時間: 347(時)
註冊時間: 2002-12-06
最後登入: 2010-09-05
地板  發表於: 07-25   
關於英文那幾題算是容易。

第三題,是不是一個字若果只得一個syllable,加上-oy的時候就省去元音,兩個syllable或以上的字就不用省掉?

第二題三郎可否解釋一下?
我是個柒頭肥又矮呀
我是個柒頭肥又矮呀
這是春袋這是鳩
這是春袋這是鳩
唔得喇 唔得喇
射精喇 射精喇
心靈販子 離線
級別: 裸體團大名
UID: 610
精華: 0
發帖: 2231
在線時間: 128(時)
註冊時間: 2003-11-08
最後登入: 2010-08-11
4樓  發表於: 07-26   
首先,解答第三題。


松松的假設有一點問題


ker的例子說明你的假設是不成立的。這題的解讀,如果先建基於第二題的認知會比較好。


古亞美尼亞語跟土耳其語本身都是阿爾泰語系的分支,所以可能分享了一些共通點。


我先說第二題吧


第二題我一開始的時候是認為ler跟lar的分別可能是陽陰性的問題。我組織了一個可能性,由於父親babalar一定是陽性,所以我估計lar是陽性吧。而ler則是陰性。其他例子還說得通,可以gencler這個字,年輕人,卻是ler的。我認為,這個字一定是男性,然卻不是lar的,於我我認為陽陰性概念可能是學習印歐系統文字的一種前設。我轉個方法去觀察發現了一個規則。


答案是:從名詞本身最尾的一個vowel去決定。以a作尾音的,就以lar作尾,以e作尾音的就以ler作尾。跟隨這個規律,不合的有pul/pullar,cocuk/cocuklar跟kedi/kediler三個。我認為,a,e應該是重元音,而土耳其文字可能把其實元音也放在lar跟ler兩大分類中。看例子,u應該是a的系統,而i應該是e的系統。跟蹤此理,問題的答案是:


at>>atlar,gece>>geceler,okul>>okullar,arkadas>>arkadaslar,fil>>filler。
看答案的結果我是正確。為了確認我的認知無誤,我查了一下,確認的確是跟隨這個規律的。


由此,解讀第三題文字問題時,就有一種「可能也是元音的問題」的感覺。
我大概是直覺,做了分析一下,就發現i,跟u的尾元音,變格時會吃掉原來的元音加上oy。的確發音上來,i和u的確有點不調和。
這個理念在答案中得到肯定。


比較有趣的是section b。這部分在沒有拉丁文及希臘文訓練的情況下可能比較難,不過本人卻是很簡單解通了。

O Thou knee, the Phantom of mine, in front of the light. Thou knowest thyself, yet thou enclosest me. O my pauper soul, liveth for long, but sicken it hath been. O Fantasy of mine, sta! sta! state! Thou coverest me in the aurora, so that dawn couldn't come upon my very body. Blessed is thou by the Fate, and I leave not thee, for I being whence thou residuest.
松壽丸 離線
級別: 版主
UID: 270
精華: 0
發帖: 8635
在線時間: 347(時)
註冊時間: 2002-12-06
最後登入: 2010-09-05
5樓  發表於: 07-26   
我只是亂吹的。英語的phonetic和phonology似乎跟土耳其語和亞美尼亞語不同,不能以英語的概念去套入這兩種語言。

因為吃掉字根的元音,在英語並不是正常的附加法規律,頂多只有像sleep→slept這一類變化法,但元音還是有被保留;不像第三題亞美尼亞語,有些字元音被吃掉後,不知道要怎樣發音,就像題目裡的msoy,srboy,這根本不能用英語的標準來發音。

但如果說它們是阿爾泰語系的分支,那應該與陰陽性沒關係了吧。陰陽性好像只是日耳曼語系獨有的元素。這個我不太清楚。

不過三郎真的很厲害。這成績已經是教授級的水平了吧。
我是個柒頭肥又矮呀
我是個柒頭肥又矮呀
這是春袋這是鳩
這是春袋這是鳩
唔得喇 唔得喇
射精喇 射精喇
級別: 裸體團大名
UID: 1019
精華: 0
發帖: 200
在線時間: 0(時)
註冊時間: 2004-03-08
最後登入: 2010-07-26
6樓  發表於: 07-26   
>.< ... 英文 .... ... .. .
為什麼要復興尼子家?!
是為了什麼?!
這  是因為  義之所在!!!
心靈販子 離線
級別: 裸體團大名
UID: 610
精華: 0
發帖: 2231
在線時間: 128(時)
註冊時間: 2003-11-08
最後登入: 2010-08-11
7樓  發表於: 07-28   
我看沒有人試答sectionb,貼出解答出來。

首先看題目的指示。
題目說這種文字是自創的,也就是串字是不合任何語文邏輯的。其次這種文字的字詞排列並非固定,也就是說不能利用一般以次序來理解文字意義的方法來解讀。題目強調應該留意字詞的「形態」,一會解說時我們會解釋。第三,題目說bats這個字可以譯作a king或是the king,也就是這種文字沒有冠詞的概念,只能依靠語感去決定。

(a)  batsmug molti ‘the king praises the servant’
bats mugans molti ‘the king praises the servants’
mugas bat kadonti ‘the servants hate the king’
mugs batans kadti ‘the servant hates kings’
totans bats lubti ‘the king likes children’

Give the meaning of : mugs tot kadti
batans totas lubonti

Translate into Babel : ‘the kings praise the servant’

這題,我們可以先簡單的先對照頭兩句例句。意思近乎是一樣,只是objectservant第一句是單數,第二句是眾數。看回babel文字,唯一不同的是mugmugans。也就是mugservant的單數,而mugansservant的眾數。bats題目已說是king;而餘下的一個字molti就應該是praises了。

再看第三句例句,這句中servants是眾數,但串字卻跟第二句的不同是mugas,而king也一樣是單數,但卻跟第一,二句的bats不同。這裡唯一一個解釋是,在babel的名詞中,因其在文句的角色會「轉變形態」。bats是用在主語單數的king,而mugas是主語眾數的servants,而mugans是謂語眾數的servants。再看第四句,我們看到mugs這裡是主語,我們可以簡單的總結單數主語的後綴是-s。而batans跟之前的mugans是一樣謂語眾數,也就是謂語眾數的後綴是-ans。再跟蹤前面的例子,我們也知道主語眾數的後綴是-as,謂語單數是不加後綴。

主語 謂語
-s /
-as -ans

變成概念圖是這樣。
接著要處理的是動詞。從第三,四句例句我們可以發現一個情況。Babel的動詞是會跟隨著主語人數而改變形態的。第三句是the servants hate,串字是kadonti,而第四句是the servant hates,串字是kadti。我們可以總結,當主語是眾數時,動詞的後綴是onti,而為單數時,則是ti

那正式開始解答問題
mugs tot kadti
mugs的後綴是s,是主語單數,意思是servanttot沒有後綴,是謂語單數,意思是childkadti的主語是單數,意思是hate
譯:the servant hates the child.

batans totas lubonti
batans的後綴是ans,是謂語眾數,意思是kingTotas的後綴是as,是主語眾數,意思是childlubonti的後綴是onti,主語應為眾數,意思是like
譯:the children like the kings.

‘the kings praise the servant’
kings為主語眾數,後綴應該是as,故應該是batasservant是謂語單數,應沒有後綴,故為mugpraise是主語眾數的動詞,後綴是onti,故應是molonti
譯:batas mug molonti.

先貼a題,等一下再解答其他。
O Thou knee, the Phantom of mine, in front of the light. Thou knowest thyself, yet thou enclosest me. O my pauper soul, liveth for long, but sicken it hath been. O Fantasy of mine, sta! sta! state! Thou coverest me in the aurora, so that dawn couldn't come upon my very body. Blessed is thou by the Fate, and I leave not thee, for I being whence thou residuest.
快速回復 頂端
內容
HTML 代碼不可用
 使用簽名
 Wind Code自動轉換
 匿名帖
 隱藏此帖
 隱藏附件
 出售
 加密
限 100 字節
批量上傳需要先選擇文檔,再選擇上傳
限 50000 字節
按 Ctrl+Enter 直接提交